31/03/2009 à 10h:37 Par Propos recueillis par Tirthankar Chanda
Diminuer la taille du texte Augmenter la taille du texte Imprimer Envoyer Partager cet article
Cahiers d'un retour au Maghreb natal Cahiers d'un retour au Maghreb natal

Leïla Sebbar et Tahar Ben Jelloun évoquent chacun dans leur dernier roman la question de la retraite des travailleurs maghrébins émigrés. Et leurs difficultés à vivre de nouveau dans leur pays d’origine.

Dans leurs derniers romans, Mon cher fils et Au pays, Leïla Sebbar et Tahar Ben Jelloun rendent tous deux hommage aux chibanis (« les cheveux blancs », en arabe), ces migrants maghrébins qui ont quitté leur terre natale à l’époque des Trente Glorieuses et découvrent aujourd’hui la retraite.

Pour sa thèse de doctorat en psychiatrie sociale, publiée en 1977 sous le titre La Plus Haute des Solitudes, Tahar Ben Jelloun avait recueilli des témoignages de travailleurs maghrébins immigrés en France. Plus de trente ans après, c’est par un récit de fiction poignant que le Prix Goncourt 1987 renoue avec ce sujet (voir encadré).

La Franco-Algérienne brosse elle aussi le portrait de ces vies condamnées à la solitude. Pour Leïla Sebbar, fille d’un instituteur communiste algérien et d’une mère française, le récit du retour au pays d’un retraité qui tente douloureusement de reprendre possession de sa vie dispersée entre les deux rives participe également de sa propre quête identitaire de femme de l’« entre-deux », étrangère à elle-même et heureuse de l’être. Interview.

 

Jeune Afrique : Votre nouveau roman, Mon cher fils, s’ouvre sur l’impossible dialogue entre un père et un fils. Comment en sont-ils ­arrivés là ?

LEÏLA SEBBAR : Dans la société maghrébine, la relation père-fils est très codifiée, beaucoup plus qu’en Occident. S’agissant de mes personnages qui vivent en France, leurs rapports intergénérationnels sont troublés par l’exil, par la superposition chaotique des codes de comportement. Les enfants ont grandi en France, dans une situation sociale défavorisée. Le père, analphabète, ouvrier pendant trente ans dans l’usine-forteresse de Boulogne-Billancourt, n’a jamais réussi à leur parler. Ni à leur transmettre ses valeurs.

 

Ni à leur manifester son affection…

La communication est totalement bloquée. La situation est d’autant plus difficile que le père est revenu vivre à Alger, loin de sa famille. Il sait que Tahar, son fils, court un très grave danger. Il doit agir. Il entreprend alors de lui écrire, avec l’aide d’une écrivaine publique, une jeune femme prénommée Alma. Entre les deux s’établit une relation de confiance qui pousse l’homme à parler. Alma sert à la fois d’intercesseur entre le père et le fils, mais aussi de psychothérapeute qui va aider le vieil homme à parler, à suturer la plaie ouverte par l’exil et le déracinement.

 

Les enfants sont plus proches de leur mère. Est-ce que dans les milieux maghrébins la communication mère-enfant est plus facile ?

Oui, sans doute. Surtout pour les filles. Mais la transmission ne se fait pas seulement de mère à fille, elle s’effectue aussi de fille à mère. Parce qu’elles sont instruites, parce qu’elles sont allées à l’université, parce qu’elles ont lu, les filles réfléchissent avec leur mère, instaurant des relations qui ne sont plus fondées sur l’autorité, mais sur l’échange et la complicité. Les filles aident leur mère à s’émanciper de la tutelle de la tradition et du patriarcat.

 

Êtes-vous une écrivaine féministe ?

En général, les femmes que je mets en scène sont libres et rebelles. Je ne me définis pas pour autant comme une écrivaine féministe. Je suis une citoyenne féministe dans la mesure où je pense que tous, hommes et femmes, doivent être favorables à l’égalité des droits. En tant que romancière, je n’ai pas à défendre de thèses, je me contente de raconter des histoires.

 

L’autre aspect de votre écriture, c’est votre nostalgie algérienne. Peut-on parler d’une écriture de deuil, liée à votre départ d’Algérie lorsque vous aviez 18 ans ?

Non, l’histoire de l’Algérie avec la France n’est pas une histoire de deuil mais, au contraire, de vie. Certes, il y a eu séparation entre les deux peuples. Certes, les séparations peuvent être meurtrières, mais celle-ci a été féconde pour moi car elle est faite de correspondances, de rapprochements entre l’Algérie et la France, entre l’Orient musulman et l’Occident chrétien et laïque. J’y ai puisé mon inspiration, sauf au début de mon installation en France, lorsque j’avais complètement occulté l’Algérie. Mais l’Algérie a toujours été là parce qu’elle fait partie de mon être le plus profond.

 

Écrivaine algérienne, écrivaine française ?

Je suis une écrivaine française. Dans l’Algérie coloniale, tout enfant né d’un parent français était considéré comme français. Par conséquent, je suis une citoyenne française, mais avec une histoire particulière. Et c’est cette histoire qui fait que je suis devenue écrivaine. C’est, sans doute, à cause de mon particularisme qui est la matière de mes livres qu’on a du mal à les classer. Mes romans appartiennent aussi bien à la littérature française qu’au champ algérien.

Sur le même sujet
Tous droits de reproduction et de représentation ImprimerImprimer EnvoyerEnvoyer Partager cet articlePartager

Article suivant :
Etranger chez soi

Article précédent :
De l'électricité dans les décharges

Maghreb & Moyen-Orient

France - Maroc : le roi Mohammed VI reçu à l'Élysée par François Hollande

France - Maroc : le roi Mohammed VI reçu à l'Élysée par François Hollande

En visite privée en France, le souverain marocain Mohammed VI a été reçu à l’Élysée, ce jeudi 24 mai, dans l’après-midi. Il est le premier chef d’É[...]

Présidentielle égyptienne : le premier tour s'achève dans le calme

Jeudi 24 mai marquait la fin du premier tour de l’élection présidentielle égyptienne, deuxième jour d’un scrutin historique qui se joue entre des islamistes et des caciques de[...]

Maroc : dans la roue de Renault

Le Maroc souhaite profiter de l'élan donné par le démarrage de l'usine du constructeur français Renault. Mais, si l'emploi est au rendez-vous, les fournisseurs locaux restent encore peu[...]

Droits de l'homme en Afrique : progrès incertains au Nord, attentes pour le Sud

Amnesty International a rendu public, jeudi 24 mai, son rapport annuel sur l’état des droits de l’homme dans le monde. En ce qui concerne le continent africain, l’année 2011 a été[...]

Maroc - Automobile : Budget Locasom se lance dans la location longue durée

Au Maroc, c'était jusque-là un service réservé aux entreprises. Budget Locasom se lance dans la location longue durée à destination des particuliers. Pour ses concurrents, l'heure est[...]

Tunisie : des fournisseurs dans la tourmente

Pilier de l'industrie automobile de Tunisie, le secteur du câblage a été secoué par la montée des revendications sociales. Crise mondiale oblige, il risque en outre de réduire la voilure[...]

Musique : Warda Al-Jazaïriya, la rose algérienne

Décédée au Caire à l'âge de 71 ans, la diva de la chanson arabe Warda Al-Jazaïriya a mené une vie marquée par l'exil. Portrait.[...]

Tunisie : la peine de mort requise contre Ben Ali, jugé par contumace

Le procureur du tribunal militaitre du Kef a requis la peine de mort, mercredi 23 mai, contre le dictateur tunisien déchu Zine el Abidine Ben Ali, jugé par contumace. Une décision qui ne fait pas[...]

Palestine : Hani Zurob, l'exil et la demeure

Depuis six ans, le peintre d'origine palestinienne Hani Zurob a trouvé refuge en France. Victime des frontières, il s'en affranchit grâce à ses créations.[...]

Football - Palestine : Makram Dabboub, un Tunisien chez les Chevaliers

Ancien gardien de but de l’Espérance Tunis et de Zarzis, Makram Dabboub (39 ans) travaille en Palestine depuis un an et demi. Il appartient aujourd’hui au staff technique de l’équipe nationale[...]

Dernière Minute

Toutes les dépèches
Voir tous les dossiers